Corpora: CALL FOR PARTICIPATION : Workshop on Machine Translation

From: Christiane PANISSOD (panissod@systran.fr)
Date: Tue Apr 03 2001 - 09:54:29 MET DST

  • Next message: Wiesheu, Martin: "Corpora: german word frequemcy list"

    >>Sorry for multiple copies<<

                            CALL FOR PARTICIPATION
                       Workshop on Machine Translation
               "Machine Translation and Large-Scale Applications"
                                 5 July 2001
                  http://www.systransoft.com/TALN2001-en.html
                              in conjunction with
                           TALN'2001(2-5 July 2001)
                                   TOURS
                              Europe - FRANCE
                    Submission deadline : 15 april 2001

    MOTIVATION
    Against the backdrop of an increasingly multilingual society, the Machine
    Translation Workshop of TALN'2001 looks at the main challenges to Machine
    Translation and multilingual NLP. Indeed, MT has seen a remarkable
    development for the past few years in terms of the number of translation
    requests (about a million translation requests everyday on the Web) as well
    as in terms of the different types of formats translated : translation of
    dynamic resources(FAQ, Web pages, daily papers), emails, requests for search
    engines, etc. These different types of translations demand different levels
    of quality, and induce an important associated feedback in the form of
    additional bilingual dictionaries.
    At the same time there is a growing need for more specialized translation.
    For this "specialization" the construction of wide-covering mutlilingual
    resources is an essential component of this more demanding translation.
    Because of the increase of the number of contributors (experts or users),
    the questions of exchange, reusability and incrementability of the
    translation resources had to be raised. The associated investment (public or
    private) lead to a general tendency to initiate centralizations (cf. Elra),
    standards (ISO 12220), transfer formalisms (OLIF), and more generally, to
    create mutlilingual data exchange formats (UNL).
    In any case, the choice of a linguistic data support cannot be separated
    from pragmatic considerations concerning the scale, the volume of additional
    resources becoming more important than the generic resources. These
    resources can vary from "simple" terminological resources (aligned lexicons)
    to more complex resources such as terminological grammars, transfer
    dictionaries, and graphs/grammars of translation.

    FOCUS OF THE WORKSHOP
    The focus of the workshop is not only recent machine translation research
    and products, but also the latest developments in multilingual language
    technology. The workshop aims at considering the questions of the
    construction, the validation and the utilization of large-scale resources
    applied to machine translation.
    The papers submitted can be related to the different topics below, but also
    to some other closely related topics :
    - use of standardization formalisms on important volumes of data
    - evaluation and realization of construction tools of such resources (from
    corpus, monolingual resources...)
    - integration and conversion of existing resources
    - validation and "expert" improvement processes
    - massive parallel acquisition of terminology in the framework of a network
    of users
    - management of mutlilingual resources compared to bilingual resources
    - multilingual extraction and machine translation

    QUESTIONS AND ISSUES
    You can either submit an abstract of 5 pages, or a complete version of your
    paper(up to 10 pages).
    Submitted papers should be in French or in English (for non French
    speakers). The abstracts and the papers submitted should conform to the
    submission format of TALN'2001 (style sheets are available on the TALN'2001
    site http://www.li.univ-tours.fr/taln-recital-2001/ ) : Times 12,
    single-spaced, 10 pages at the most, including figures, examples and
    references.
    Authors should send their submission as a file attached to an e-mail (ps,
    pdf, rtf files, A4 format) at the following e-mail address :
    mailto:workshop-taln@systran.org
    The e-mail should contain the following information: submission title,
    authors' names and affiliation.
    Submissions will be reviewed by two experts of the Program Comittee. The
    final
    version of the accepted papers will be published in the workshop
    proceedings.
    The papers will give rise to 20 minute presentations followed by 10 minutes
    of questions.

    PROGRAM COMITTEE
    Christian Boitet, CLIPS-IMAG,equipe GETA, Grenoble
    http://clips.imag.fr/geta/
    Maurice Gross, LADL & UMLV, Marne-la-Vallee
    Igor Boguslavskij, IPPI PAN, Moscou
    Georges Carayannis, ELRA & ILSP, Athen
    Joseph Dichy, Faculte des Langues, Universite Lyon II
    Pierre-Yves Foucou, SYSTRAN, Paris http://www.systransoft.com/
    Daniel Grasmick, SAP, Waldorf
    Jean Senellart, SYSTRAN, Paris http://www.systransoft.com/
    Tamas Varadi, Linguistics Institute, Hungarian Academy of Sciences
    Remi Zajac, CRL/NMSU, Las Cruces, http://crl.nmsu.edu/~rzajac/

    IMPORTANT DATES
    Submission deadline: 15/04/2001
    Notification to authors: 25/04/2001
    Final version due (camera-ready) : 15/05/2001
    Workshop : 5 July 2001



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Tue Apr 03 2001 - 09:51:16 MET DST