Re: Corpora: Seeking Polish Corpus / Szukam Polski(ego?) Narodowy Korpus

F (fdavidson@imaris.demon.co.uk)
Wed, 15 Dec 1999 22:11:00 +0000

In message <199912131612.RAA21675@main.amu.edu.pl>, Przemyslaw Kaszubski
<przemka@main.amu.edu.pl> writes
>Hi,
>
>Yes - Polskiego would've been correct, though I'm not sure Polski
>Korpus Narodowy sounds right - because "narodowy' sounds too
>pompous to me.. I would simply prefer Korpus Jezyka Polskiego,
>or Narodowy Korpus Jezyka Polskiego, if you insist (with a "hook"
>under the "e" in Jezyka, of course).
>
I was undecided between Polski and Polskiego. I havent covered much
grammar yet and I'm just starting to get my head round 'cases.

>Having said this, I must say yes again, afterTadeusz Piotrowski,
>that there is no such corpus for Polish yet. I do only small corpus
>work and my focus is English learner corpora so I've never
>researched Polish extensively, relying on opportunistic materials
>and colleagues who contributed the genre(s) I wanted for
>comparison. For a beginning learner, the Net is the only option, I'm
>afraid. Try

Perhaps you work with technical corpora? I am also looking for a
telecommunications and datacommunications corpus to extract keywords and
improve my buzzword efficiency. The technical Polish Dictionaries I have
came across have been quite broad-based.
>
>http://www.flob.net/Media_i_Informacje/Prasa/Gazety_codzienne_i_
>dodatki/

>
>to find what daily papers are available. The same site one level up
>will give other options for various magazine types.
Are, say, Zycie and Gazeta Wyborcza remarkably different in language
style?
>
>Hope you'll find this helpful nevertheless.
Yes. Thank you.
>
>Przemek Kaszubski
>
>Date sent: Mon, 13 Dec 1999 01:49:50 +0000
>To: corpora@hd.uib.no
>From: F <fdavidson@imaris.demon.co.uk>
>Subject: Corpora: Seeking Polish Corpus / Szukam Polski(ego?)
>Narodowy Korpus
>
>> Dear all,
>> I have recently subscribed to this list. I am not involved
>> professionally in linguisics.
>>
>> I am looking for current, or fairly recent Corpora of the Polish
>> language to assist in learning, by focusing my learning effort in
>> everyday language rather than what lecturers think everyday language
>> should be. A subset of the Polish National Corpus would do as I don't
>> expect my Polish vocabulary to exceed a few thousand words in the near
>> future. Also are there any (freeware or shareware) concordancers and
>> taggers I can get on the net to analyse Polish text?
>>
>> The Collins Polish/English/Polish Dictionary I a using says it uses
>> the 'Bank of English' Corpus as the basis for word inclusion. It
>> doesn't say which Polish one it uses. I have a shareware concordancer
>> (Wordsmith) but I don't know if it works yet with Polish.
>>
>> Any help would be appreciated.
>>
>> --
>> Frank Davidson
>>
>
>
>==========================================
>Przemyslaw Kaszubski, M.A.
>przemka@amu.edu.pl
>http://elex.amu.edu.pl/ifa/staff/kaszubski.html
>
>MY (ENGLISH) (LEARNER) CORPORA PAGE:
>http://main.amu.edu.pl/~przemka
>
>School of English
>Adam Mickiewicz University
>Al. Niepodleglosci 4
>61-874 Poznan, POLAND
>tel: +48 61 8528820
>fax: +48 61 8523103
>=========================================

x-no-archive: yes

-- 
Frank Davidson